Farah war gerade dabei, Tee zuzubereiten und bat ihre Mutter, Oliven und Zaater für das Frühstück vorzubereiten, als plötzlich die Welt auf den Kopf gestellt wurde und ihre Reise der erzwungenen Flucht begann. Sie suchte Zuflucht im Schreiben in der Hoffnung, der Welt mitzuteilen, was sie fühlte:
«Es gibt Dinge, die man nur schwer beschreiben kann, einfach weil sie nur die wirklich verstehen, die sie erlebt haben.»
في حاجات صعب وصفها لانه ببساطة مش رح يفهمها الا اللي عاشها
Deep Voices dokumentiert die Geschichte von Farah al-Ghoul und ihrer Zwangsumsiedlung in Gaza. Das Stück zeigt ihren Weg der Vertreibung, den sie mit vielen anderen Frauen teilte, die wie sie den Weg in die Sicherheit suchten, diese aber nie erreichten.
Deep Voices ist das Ergebnis eines Workshops im Dokumentartheater, in dem Geschichten und audiovisuelles Material gesammelt und künstlerisch verarbeitet wurden. Die Schicksale anderer Frauen verflechten sich mit Farahs wiederholten Vertreibungen in Gaza und schaffen so eine zugleich intime und universelle Erzählung.
Deep Voices is the outcome of a workshop exploring the manifestations of documentary theatre and its importance in documenting the brutality and violations of war, taking Gaza as a case study. Stories and audiovisual materials were collected and transformed into an artistic form. The playwright weaves together real stories of women with Farah’s own account of repeated displacement in Gaza, forming a narrative both intimate and universal. In Deep Voices we want to give ourselves the chance to reflect on our individual and collective responsibility in a world where politics and daily life are intertwined, and where war becomes a permanent backdrop to the human scene.
Den Stimmen des Krieges zuhören – eine präzis gesetzte Bühnenrede, basierend auf Tagebüchern aus Gaza
Text & Spiel: Tahani Salim
Regie: Sawsan Darwaza
Szenografie: Hala Shihab
Licht-Design & Technische Supervision: Firas Abu Sabbah
Visual & Video Effekte: Nicole Biermaier
Technische Unterstützung: Antje Brückner
Soundeffekte & Musik: Wisam Qatawneh
Englische Übersetzung: Amani Hammad
Untertitel: Karam Ali
